Book (RU)

                                                                     Мишель Нострадамус

                                                                            Пророчества

Но тот, имеющий [власть], враждебный и сомневавшийся, который [иногда] бывает прав, в мучительном беспокойстве ругает умирая. Событие [это настанет] после прочтения этих [слов]. Тем временем из вулкана, который только что поглотил его и [других] противников, [исходит] пламя. [Доносится] их протяжная враждебная песнь и [звуки] агонии [уже] бесполезные.

(Полный текст опубликован на сайте lipovka.com 21 декабря 2012 г., сокращенноый прочитан перед собравшимися в 18.00 5 октября 2012 г. в малом зале Общества знания в Вильнюсе ул. Вильняус д. 22).

                                                                   Священное заклинание

                                                            закона против глупых критиков

Видящие этот стих вскоре оценят: кости нового священного с севера унесут, [а] отдельные части [пророчеств] будут ценить, располагать вместе и использовать.

Непосвященный, разглашающий всем, незнающий и глупый – не прикасайся и не присваивай [их]:

Всякого рода астрологи, простофили и варвары грубые прочь, находитесь подальше,

Свершит второй, который такой же, посвящённый по праву и тайный, станет он обречённой жертвой.

 

1-3 Когда там позволенное опрокинется вихрем

И затеявшие лица в их пальто и шинелях замыслят [свергнуть]

Республику с помощью новых раздражённых людей,

Тогда белые и выносящие приговор красные, [а также] дряхлое слабоумие В. И. [Ленина повернут прогресс] в обратную сторону.

2-9 Девять лет правления худого и скверного приведут к миру,

Затем, после мая 2013 года он зальёт [свою] жажду столь кровожадную:

От него исчезнет великий народ без веры и закона в 2026 году,

Уничтоженный гораздо более добродушным.

328 Из безумной, убогой земли и бедная происхождением,

Через край и примирением возвысится в империи,

Долго царит [в России]  моложавая бабёнка [Екатерина II], она крупна, решительна, величественна и надменна,

Ещё никогда в царстве не безумствовали [так], не предавались безудержному веселью: всех поили вином, все хаживали – до такой степени вреднейшее и нахудшее.

359 Варварская власть захвачена третьим,

Расчётливо предаст смерти большую часть своей родни:

Его старческой смертью поражена дежурная смена,

Из страха, что кровь – из-за его уже мёртвой родни.

3-82/4 Замёрзший [край], смерть, ограбив, будут делать кое-как, наспех [и] с войны – беззаконие.

3-83/3,4 В плен направят столь многочисленный северный народ, чтобы

Ради необходимости внутри изнемог, поддался [и] в истреблениях умер.

3-84/4 Будет гибнуть его буйный народ от оружия, огня, бедствия [и] пушек.

471 Убиты дочери вместо супруги,

По большой ошибке убийство, не будет выживших, святости [и] благоговения, сверху – кол заострённый:

Внутри шахты в возвышенностях утоплены его целомудренные девушки, их одетыми вынесли,

Супруга-жертва сжата в объятиях большого подонка, военного врага, стрелял непосредственно после.

5-55 Передавать всем: в богатой Аравии

Родится влиятельный в законе Магомета:

Привлечёт на свою сторону толпу новых сторонников [и] пламенный досадит Испании,

А более – через море народу союза сжигания, который страхом охвачен.

898 Будет пролита кровь людей церкви,

В столь большом изобилии, словно вода:

И долго не высохнет,

Увы, горе священнослужителю, гибель, ропот и сетование там.

939/3 Соответствующее переплетение [интересов], брожение, беспорядок и известный её заведённый порядок, ошибки и заблуждения [сложились] там от испорченной жизни,

1259 Всеми будет нарушен договор и согласие,

Раздор осквернит их мир:

Вражда и ненависть возбуждены, извращена вся вера там,

И [их] надежда. Будет война, отсутствие взаимопонимания [и] беззаконие [самим] себе.

12-71 Реки [и] потоки зла будут препятствиями,

Не успокоят старое пламя гнева:

Побегут во Францию – это там, как из пророчеств,

Секта сотрёт с лица земли дома, усадьбы и хоромы [их].

3 [В] бронзе важный, предписывавший время,

Разобъют по смерти тирана:

Слёзы, жалобы и крики, воды, лёд, мороз, хлеб не даёт,

Тайные слова центурии: мир, армия отомрёт.

 

                          Движущаяся книга

                                                                Маленькое добавление

Струящийся по каплям слог возбуждает стимул и мучение. Утаивать – военная хитрость стратега. Запутанность сбивает с толку. Причудливые и смешанные мои сочинения приводили в замешательство не доводивших ничего до конца ничтожных, жалких и несчастных.

[Необходимо] улавливать непогрешимость, выстраивать рассыпанное и отбрасывать непроходимое и тяжеловесное. Невозможно класть неизящное. Изречения сокращать и упрощать, адаптировать и прибавлять [связующие слова]. [При этом] предстоят значительные потери. [Поэтому надо] прилагать неясные материалы, как приложения, [ибо они] весьма дороги.

Обычным порядком, везде и постоянно [это] правило употреблять.

Великого Повелителя властный приказ: щадить непонятное, незамеченное и незавершённое.

Направляю и подвергаю стремительным испытаниям страстный и бурный поток [времени]. Унимаю низвергающих и успокаиваю падающих ниц.

Рождён лучший и благотворно действующий, годный и служащий для питья напиток – могущественного властелина высшая власть и господство. [Этим] напитком поить, овладевать и отдавать во власть [людям]. Пить много, вернее, впитывать…

Повелеваю закончить, оглашать и исполнять, нести [твой крест] тебе, Л..! Свершится!

Тогда загорятся [все] бездеятельные, ленивые, малодушные и бесплодные. А [всё] бесполезное, располагающее к бездействию, пошлое и безвкусное запылает, словно огненный горючий материал.

Вдохновитель.

INRI

Хозяйка таверны и содержатель постоялого двора в хлеву разместили, [у] фисташкового дерева. Скот, стойло, постоялый двор в стадии (184,97 м) от затопленных мест и стоячей воды пруда. На доступную географическую карту нанеси и в цель попадёшь: отними и раздвинь – в 61965 м [к востоку от моря хлев]. Добавь образ подобия (lamb) – 31°42′ [северной широты]. Мирровое масло, фимиам и пастернак. Пряха, её серьги с подвесками, статер и фигурка. Медленно текущая вода из сделанного из сплава серебра и свинца кувшина, ткань, соломенная подстилка и годное для расстилания покрывало.

Идти 8640 м [от хлева до Голгофы, которая в] 57710,6 м [к востоку моря]. Хлев в 52 м восточнее той дороги.

29 сентября 6 год до н. э. [её] час пробил – Христос перед возлюбленной. [Он] взял на себя осуществление [воли] Вдохновителя.

[Вдали стоит] неподвижная стража – караул постоянного лагеря. У колонны хранителя – слуга чиновника Рима в провинции, ваятель и раб, подпирающий основание исполинской фигуры в неизменной позе – ставят стелу. Палатка полководца, тот в лагере солдатском, слуга-телохранитель [бдит] у его ложа. Покрывало, подстилка, вьючное седло, разостланный ковёр и куча трофейного оружия, разложенного [как попало]. [Видна] сверкающая звезда.

Переселялся по-актёрски притворный, жадный и ненасытный, недолго служивший солдат из Милета. “Разве себе?”– [говорил он] с угрозами. Зловещие предчувствия, угрозы.

Крохоборствующий и скопидомный погонщик скота Иеремия бросил мою крупицу сверкающую, дрожал презренный и мочился. Блистала крупица.

“Внешностью, вроде равной, хотел возвышаться напыщенный” – вымысел [о нём]. “Приносить в жертву, угощать обильно и великолепно пышной жертвенной трапезой – бесчестие и греховное осквернение”.

Затем чаша.

Власть Тиберия и смерть [Христа]. 29 марта 33 года [он] мужественно шёл на Голгофу. Крест – виселица, гез, желто-зеленоватый шлем обозного слуги, свинцовый блеск. Водопой у заднего прохода [во дворце Ирода], виночерпий, бокалы, чаша, подагрик, поддир священника и подиум, от которого в 440 футах (260,48 м) осуждённый на смерть Иисус. Гордый и отважный галилеянин, поднятый ввысь.

Ярко-красный [закат], алое [небо]. Нависшие выступы, зубцы [стены] выступающие.

Совершая омовение трупа, порочная [Мария Магдалина] поставила на стол таз для омовения, омыла и умастила [тело, посыпала его] мукой мельчайшего помола.

Столб, фимиам и лёгкий кашель: “Полировщик, изящный и могущественный. Обещал, имеет влияние, исцелял и действительно был обещанным”.

Крохотная полярная звезда, кладбище, узорчатая ткань, многофитильная лампада. Богатый и дородный страдающий полипами в носу фруктовщик [Иосиф из Аримафеи], фруктовый сад у городской стены, процессия, блистательная речь, множество народа, великолепно и торжественно [хоронят]. Приёмщик денег от народа важный, массивный и серьёзный Левий. Позади: подъёмный мост, первосвященник и Понтий Пилат.

Таверна, кутёж, гуляки бранятся, тявканье и визг [собак], зычная болтовня – радуются вести. Удовольствие [для] получившего наслаждение косматого.

Петуха крик в 7 часов 59 минут и в 8 часов 36 минут. Обросший мхом грот. После, урча про себя, [учуяли] корм крысы и мыши, мухи и мошка жужжа. Предназначенный пожирателям [Он] поднялся, достиг приближения и вознесён.

Досадовал и сожалел прокуратор Иудеи и стихотворец Понтий Пилат: “Кара, раскаяние… Хвостатая комета. Клянусь Поллуксом! Подлинно!”

Пищали [мыши], щебетали [птицы и воробьи] чирикали, мало-помалу делили на мелкие части [труп] ничтожного и малодушного сборщика мелких взносов [Иуды Искариота]. С жадностью подскочат и налетят голодные пожиратели. Будут жрать съедобную, питательную и обильную пищу. Будет голодным еда.

Таверна, её хозяин, бражничают завсегдатаи [из] простонародья: “Друг народа, требовал и призывал людей, привлечён к суду”– щёлкают языком в знак одобрения – “изувечен, из простого люда [он], популярный, преданный народу соотечественник. Просто и общедоступно повсюду [учил] на благо для народа”. “Разрушение, опустошение, распад…– разрушитель! По решению народа предан смерти [Иисус из Назарета]!’’

[За это] уничтожен многочисленный [его] народ, опустошена и разорена многолюдная область.

Россия

Тюремный надсмотрщик в каторжной тюрьме, заключённые. Каторжник Сталин – двоякий, имеет обличье и дар слова. По этой причине перешла [к нему власть]. “Сифилис – столь значительное возмездие – такова смерть [Ленина], такова линия!”

[Имел] дарование организатора: внушал тихо, спокойно, пониженным тоном, склонив голову. Он со всеми корнями истреблял бывшее высшее руководство, знать и высокородных, и полностью подавил сверху [их] власть. С известным неудовольствием и досадой говорил по секрету: “В конечном счёте, высшая задача – подчинять!” И довольно сердито [продолжал]: “Всеми силами, всячески и до самого верха! Отстранённых устранять, а дальних выдвигать вперёд!” Кремль, стал верховным, и вот, конец.

Ужасный, цедящий сквозь зубы бормотун желал сменить [руководство] и принять [правление]. Постановлением собрания лживого Берию устранили.

Избрали… Стали тратить, воспитывать и формировать, производить и строить, прокладывать и сооружать, говорить и писать, действовать, давать и воздавать, заключать, осуществлять и ценить… Часто и в усиленных дозах принимать. Непомерно расходная и дорогая расточительность.

Избрали чрезвычайно дорого обошедшегося транжиру, принимавшего внутрь и утверждавшего расходы. [Страна] гнила и разлагалась.

Избрали Путина – довольно скучного, надоедливого и докучного.

Воистину говорю от Себя с орбиты

Немигающий взгляд [сатаны] – губительный, ненасытный и неумолимый. Неприятель, [он] опутывал препятствиями и помехами, обманывал, улавливал и обвивал. Приложения змея – путаница, пустоголовые и предающиеся пагубной привычке наркоманы. Неосязаемый удар мятежного и неспокойного – бледность, неуравновешенность, бессилие и неподготовленность.

Совсем иначе оделён пасущийся [Мой агнец – он] бесстрастен и невозмутим, неустрашим и постоянен. Дал власть [ему]. Велика [его] сила, мощь и влияние. Научитесь овладевать смыслом [речей] облечённого властью.

Впереди очень высокая [цель].

[Меня] беспрестанно обременяет тяжесть применяемых всеми обычаев. [Необходимо] осуждать [всё] негодное, дурное, гнусное, своевольное и непристойное!

Донимать и безустанно повторять пустое – угнетает. Настойчиво и упорно взывать, [а также] воссылать непонятные молитвы [это], прежде всего, насилие. Особенно клеймить [такое]! [Необходимо] привести в порядок и выверить молитвы и клятвы!

Вызываемый просьбами жалобщиков, требующий исполнения обетов [будет] обвинён, отойдёт на второй план [и низвергнут на] последнее место.

Уничтожьте используемые противозаконные правила. Неприёмлемо [всё] негодное и не заслуживающее одобрения.

Употребляйте полезные обычаи, привычки, упражнения, практику деятельности и общения, опыт интимных связей и нужд.

Отмена эротики – обман и отклонение от прямого пути. Блуждания странствующего – ошибка, [ведь и он] заблуждался.

Отсутствие предвидения теперь, при нынешнем положении дел – проклятие.

[До сих пор] деспотично господствуют невежественность и не уничтоженная грязь магического незнания.

Руководят невежественные, неопытные, несведущие и неумелые. Нельзя ставить во главе бессильных, невыдержанных, неистовых, разнузданных, властолюбивых, надменных и деспотичных. Нечестность, бессовестность, дерзость, бесстыдство и наглость резко осуждать, порицать и отвергать!

Господствовать [должно] лучшее, предпочтительное и могущественное.

Установить пределы [для власти], оказывать помощь администрациям и управляющим, направлять и контролировать их, привлекать знатоков и экспертов. Женщины-администраторы – превосходно. [Нужны] такт в обращении и умелое обхождение. И, не допускающие клятвопреступлений сменяемые власти. [Им надо] управлять безлично и непроницаемо для взоров, не устрашая и спокойно.

Распространение передового, полезного и выгодного ускорит прогресс. Главным образом, осуществлять лучшее и важнейшее. Предварительно устанавливайте принципы, заранее выслушивайте и представляйте содержание.

Принятие [всего] правомерного осуществлять по общему согласию. Строго придерживаться адекватности [во всём] и сторонников верности.

Осуществить распределение.

Удачливые и дельные достигнут цели [посредством] стремления, напора, страстности и силы вдохновения. [А также через] неутомимую деятельность, усердие и рвение.

[Надо] покровительствовать спокойным и невозмутимым.

[Но] обвинять [всех] нападающих, невыносимых и жестокосердных. Поражу [их].

Отвергать, позорить и бесславить [всех] нечестивых, гнусных и преступных. [А с ними] непримиримых, неукротимых, не кротких и суровых.

[Остальных желательно] предостерегать, убеждать, советовать, делать замечания и напоминать.

Вызывая сострадание, несчастные достойны сочувствия и сожаления. Жаль [их] горя, бед, несчастий, жалоб и воплей. Трогательны [их] несчастья и горе, сострадая, [о них] сожалею. Выражать сочувствие и жалеть. Сожалея несчастных и жалких, ввёл отпущение грехов и мессы.

Вести и возвышать меньших, более слабых, детей, молодёжь и простых людей.

[Обязательно] предостерегать подростков от затруднений.

[Надо] усыновлять или удочерять сирот. Принятие [в семью] – прелестно: [необходимо] обожать [детей] и поклоняться [старшим]!

Воистину говорю от Себя с орбиты. Возвещаю, предсказываю и освящаю, именую, назначаю и обещаю.

Говорить, прославлять и воспевать!

 

ВСТУПЛЕНИЕ УЛЬФИЛЫ

                                 (Фотография из ” Codex Argentus “, Uppsala 1927) 

                         Перевод с языка визиготов

“голодные насытились, каждый чтобы манну имел,

сыр, просимую рыбу. Пусть совсем более не голодают

подолгу. Долой тогда страх твой,

сгинет твоя гадина всякая. Ибо Твоё

высокое Царство надолго, аминь. Да здравствует

Иис[ус]. Г. есть отец всех латов, летов, афатов, пове-

литель иных других народов. А другие:

тейноски, манагоски, сгеги,

шумерчане, родственные Лагашу,

получат огненную геену себе. Приблизится

тогда Божий суд. Настанет время,

когда придёт из осов восточный повелитель в

отечестве финнов, а также многих незвучных, за

морем живущих. Ибо Твоё предзнаменование.

Жизнью он покажет, что это – он. Ибо

и этот другим будет там солнцем глазам.

Взору близкий всегда Ели там станет началом.

Ибо поставлен служить людям вверху, до

конца твоего. И всей своей жизнью хоро-

шо покажет, что это – прекрасно. Ибо”                            

Примечания

– Ульфила (готск. Wulfila, лат. Ulfilas, Vulfilas) – епископ визиготов (341 – 383) и создатель их алфавита. Перевёл с греческого на язык готов почти всю Библию, но из его рукописи уцелело только вступление,  фрагмент книги Неемии и части Нового Завета,

– язык визиготов – смесь местного (ок. 25 %), литовского (ок. 25 %), английского (ок. 20 %), немецкого (ок. 15 %), русского (ок. 13 %) и французского (ок. 2 %) языков,

– латы – латыши,

– леты – упоминаемое с V в. племя, латыши,

– афаты – упоминаемое с VI в. до н. э. по II в. скифское племя авхатов, населявшее верховья Гипаниса – “Буйной” реки,

– шумерчане – народ, населявший юг междуречья Тигра и Евфрата,

– Лагаш – древний город шумеров,

– осии – племя, упоминаемое со II в. на западе современной Литвы и в нынешней Черновицкой области.